Взрослый разговор о детской книге

В новогоднем выпуске «Нашей Дружковки» мы сообщали о выходе в свет детской книги, подготовленной литературной ассоциацией «Современник», которая стала настоящим подарком для детворы, родителей и всех, кто работает в дошкольных учреждениях. Этот первый опыт детских изданий в нашем городе, как любое новое дело, оказался не застрахованным от ошибок.

Вскоре после выхода газеты к нам обратилась Лия Телегина, имя которой значилось среди членов редколлегии «Веселых звездочек». Оказалось, что она не принимала участия в редактировании, поэтому не хочет, чтобы ошибки, попавшие в книгу, связывались с ее именем.

Чтобы прояснить ситуацию, мы обратились к одному из издателей «Веселых звездочек» Эдуарду Мацко. Ниже предлагаем Вашему вниманию письмо Лии Телегиной и ответ Эдуарда Мацко.

 

Лия ТЕЛЕГИНА, учитель русского языка и литературы (46 лет стажа)

Литературная ассоциация «Современник» выпустила книгу для детей «Веселые звездочки», куда вошли рисунки, карикатуры из сети Интернет, рисунки воспитанников художественного отделения Школы искусств Дружковки, а также стихи, рассказы, сказки и загадки местных авторов. Они могли бы, действительно, порадовать детей и взрослых, если бы не одно но… Книга разошлась по детским учреждениям с массой морфологических, грамматических, синтаксических и стилевых ошибок, над которыми ЛА не работала, хотя была создана редколлегия из четырех человек. Что же, все они настолько безграмотны?

Нет и нет. Я это утверждаю как один из четырех членов редколлегии, который… книгу до ее выпуска в руках не держал! Мне пришлось поставить условие перед издателем: мою фамилию, как члена редколлегии, убрать, так как никакого отношения к безграмотным текстам не имею. Но они этого не сделали, поэтому я вынуждена обратиться в газету.

Не знаю, как кто, но я болезненно реагирую на ошибки, тем более в печати. Чему мы учим, какое нравственное и эстетическое воспитание даем такими книгами?

Я приведу лишь несколько примеров уродства русской речи, допущенных в «Веселых звездочках». Цитирую:

«Однажды как-то поутру нашла калоши кенгуру. Она их взять решила…» Но кенгуру — существительное мужского рода, а значит «нашел», «решил» и т.д. (стихотворение «Кенгуру и калоши). «Сколько с дырками орешек, тут уже не до усмешек» — а надо писать «…с дырками орешков или орехов» (из загадки). И если стихи на русском языке, то откуда появились такие выражения: «выросла с пеленок», «мамуля раньше с группы забрала…»?

А сколько синтаксических ошибок, и сказать больно! Даже точки в конце предложений не поставлены зачастую. Лишние знаки препинания тоже не украшают тексты. Отсюда много неприятностей, нарушений рифмы и ритма. И это ошибки уже поэтические.

Мне стыдно говорить о безграмотности, которую ЛА «Современник» преподнесла детям, их родителям и читателям. Я говорю прямо и откровенно, потому что боль души не позволяет мне молчать!

 

 

Эдуард МАЦКО, член литобъединения с 1954 года

Да, в книге «Веселые звездочки» есть грамматические ошибки. Лия Константиновна, конечно же, права. Следует отметить, что в этой книге нет редактора — есть только редколлегия, в которую решением собрания была избрана и Телегина. По разным причинам члены редколлегии, имевшие абсолютно равные права, не могли собраться вместе и решили выпустить книгу, просмотрев ее силами непрофессионалов.

Когда вышло 15 первых книг, Лия Константиновна настояла, чтобы ее фамилию убрали из состава редколлегии. Это требование было удовлетворено. Хочется сказать, что при встрече с литераторами из Горловки, нам дарили книги и просили извинить за ошибки, допущенные крупными издательствами, потому что там сокращены корректоры... Я тоже, от имени коллектива, извиняюсь за допущенные ошибки, к которым Лия Константиновна не имеет никакого отношения, так как книгу не вычитывала.

В то же время хочется отметить, что первая в истории Дружковки книга для детей вызвала живой интерес в городе. В «Современник» уже стучатся новые авторы, предлагают сотрудничество детские сады-. Члены ЛИТО совместно с воспитанниками Школы искусств нашего города готовят новые работы, и знания языка, которыми обладает Лия Телегина, нам, конечно, крайне нужны.



Понравилась статья? Оцените ее - Отвратительно!ПлохоНормальноХорошоОтлично! (Нет оценок) -

Возможно, Вас так же заинтересует:
Загрузка...

Один комментарий к статье “Взрослый разговор о детской книге”

  1. Стулс:

    Это ещё ДИПЛОМИРОВАННЫЕ филологи и историки (а не самозванцы) не держали в руках «Неизвестную Ал.Дружковку»! То-то смеху было бы! Хотя, впрочем, ПОДОБНЫЕ окололитературные и псевдоисторические «опусы» необходимо, как правильно говорил профессор Преображенский, прямо из типографии отправлять В ПЕЧКУ!!! Профанаторы и графоманы не должны пудрить мозги подрастающему поколению!